gekauft Wörter von

nach

Über

E-Commerce-Website-Übersetzung

Veröffentlicht am 18: 06h


einige DefinitionenTOPF (Portable Object Template-Dateien) enthalten alle den Text, der von Ihrer Website über Gettext extrahiert wurde. Dies ist die Vorlage, die die Übersetzer verwenden Ihre Inhalte zu übersetzen. PO (Portable Object) Dateien enthalten die Übersetzungen zusammen mit dem ursprünglichen Text. Ihre Übersetzer wird diese zurückschicken. Sie werden für jede Sprache eine andere PO-Datei, die Sie übersetzt haben. Schließlich, sobald Sie die PO-Dateien haben, werden Sie sie in binäre MO (Machine Object) Dateien zu kompilieren. Dies sind die Dateien, die Ihren Server, die Übersetzungen zu zeigen, verwenden wird.Schritte unternommen, ein Wordpress-Theme zu übersetzen

Schritt 1

Überprüfen Sie, ob Ihr Thema Übersetzung fertig sein wird. Dies kann in der Regel durch die Wahl Filterung nur die Themen bestimmt werden, die sind. Gehen Sie auf die Funktion

Filter in Wordpress

und prüfen Sie „Übersetzung fertig“. Wenn Ihr Design für die Übersetzung vorbereitet ist, sollte es eine eigene POT-Datei haben. Wenn die Übersetzung noch nicht fertig ist, müssen Sie Ihre eigene POT-Datei mithilfe von erstellen

xgettext Dienstprogramm als Teil des gettext Rahmen (mehr dazu weiter unten) Schritt 2Sie finden diese Datei senden, um IhreÜbersetzer

um es lokalisiert in den gewünschten Sprachen.

Schritt 3Ihr Übersetzer herunterladen und installierenpoedit

. Dieses Programm ermöglicht eine einfache Übersetzung des Textes. Der Übersetzer wird eine separate PO-Datei mit dem Namen der Zielsprache zu speichern. Dies wird in der Regel die Textdomain durch die Sprache und Länderkennung (dh de_DE.po für Deutsch oder en_UK.po für britisches Englisch), gefolgt Webseite

Schritt 4 Wenn der Übersetzer die Datei speichert, wird Poedit separat eine MO-Datei kompilieren. Diese enthält die gleichen Informationen wie die PO-Datei, sondern in ein binäres Format. Dies sind die Dateien, die Ihr Webserver ein Wordpress-Theme und Ausgang zu übersetzen die Übersetzungen verwenden. Schritt 5

Öffnen Sie Ihre wp-config-Datei und legen Sie die globale WPLANG mit gekürzte Version der Übersetzung. Zum Beispiel würde eine deutsche Übersetzung sein:

define ( 'WPLANG', 'de_DE')

Schritt 6

Schließlich speichern Sie die MO und PO-Dateien in Ordner für Ihre Sprache in Ihrem Themenverzeichnis.
Generieren einer POT-Datei mit Poedit

Wenn das Thema, das Sie ausgewählt haben, nicht seine eigene POT-Datei haben, haben Sie ein zu generieren. Dies kann auch für Themen Entwickler hilfreich sein, die ihre Themen Lokalisierung bereit machen wollen. Bitte beachten Sie, setzt dies voraus, dass das Thema mit der entwickelt wurde,

gettext

Rahmen im Auge behalten.

Schritte zum Erstellen einer .POT Datei mit PoeditSchritt 1Offene Poedit

Wählen Sie "Datei" und dann auf "Neu"

Wählen Sie die Sprache, die Ihr Thema (in diesem Fall Englisch) in entworfen wurde,

  • Wählen Sie "Datei", "Kataloge Manager"
  • Erstellen Sie ein neues Projekt. Verwenden Sie den Namen des Hauptordner wird das Thema gespeichert in
  • Wählen Sie „Durchsuchen“ und suchen Sie das Verzeichnis des Hauptordners, in dem Ihr Design gespeichert ist
Professionelle Reise Übersetzung
  • Klicken Sie auf OK und schließen Sie die Kataloge-Manager
  • Schritt 2
  • Wählen Sie "Katalog", "Eigenschaften"
  • Erstellen Sie einen neuen Projektnamen, in diesem Fall das Thema Namen
Professionelle Fashion Übersetzung

Wählen Sie die "UTF-8" als Quellcode Charset. Dies wird als Standard festgelegt und wird empfohlen

  • Wählen Sie "OK"
  • Wählen Sie als POT-Datei zu speichern. Dies ist die Sprachkennung von .pot gefolgt. In diesem Fall ist es "en.pot". Stellen Sie sicher, dass Sie den Dateinamen mit der .pot Bezeichnung als Standard-Dateityp zu beenden ist .po
  • Speichern im selben Verzeichnis wie das Thema. Beachten Sie, dass Sie auch eine .mo-Datei als auch gespeichert haben, wenn dies zu tun, die Sie sicher löschen können
  • Schritt 3
  • Zurück zu den "Katalog", "Eigenschaften" und wählen Sie die "Quellen Pfade"
  • Der Basispfad sollte das Verzeichnis, in dem das Thema gespeichert
Übersetzer
Beratungsstelle

In "Wege" wählen Sie einen neuen Pfad hinzuzufügen. Verwenden Sie den Ordner, in dem Sie Ihr Thema befindet, und es wird Platz ein "." Im Wege Abschnitt. Dies weist Poedit das Themenverzeichnis zu scannen und es ist Unterverzeichnisse.

  • Schritt 4
  • Gehen Sie auf die "Quellen Keywords" und wählen Sie zusätzliche Schlüsselwörter eingeben
  • Hier geben Sie Ihre Keyword-Liste. Normalerweise ist nur

__

  • und
  • _dwird genügen. Dies sind die Funktionen, bei denen alle Textzeichenfolgen gespeichert sind bereit für die ÜbersetzungSchließen Sie die Kataloge Manager, indem Sie auf "OK"Klicken Sie auf die Schaltfläche "Aktualisieren" in Ihrem Projektfenster.Speichern Sie das Projekt erneut
  • Du bist fertig!
  • Jetzt haben Sie Ihre POT-Datei können Sie senden sie Ihre gewünschten Übersetzer und wiederholen Sie die Schritte Sie 2 bis 6 im vorherigen Abschnitt, einen WordPress-Theme zu übersetzen.
  • Weiterlesen
  • Aktie

Tweet

Javascript Übersetzung und SEO
Wie kann ich meine Wordpress-Seite zu übersetzen? Der einfache Weg!