gekauft Wörter von

nach

Über

Chinesisch-Übersetzung-fail-pee

Humorous Maschinelle Übersetzung schlägt fehl

Die neuesten Übersetzung Apps und Programme sind äußerst praktisch, wenn wir Ausland besuchen. Sie helfen uns, bestimmte Worte und Anweisungen zu verstehen. Doch trotz all dieser Fortschritte in der Übersetzung Genauigkeit sind die Algorithmen nicht in der Lage angemessen zu den Kontext zu identifizieren. Daher besteht das Potenzial für eine Reihe von lustigen Übersetzungsfehler.

Feuerlöscher-Übersetzung-fail

Badezimmer Übersetzung Ausfallen

Ich war kein Fan von öffentlichen Schwimmbädern in den besten Zeiten, aber das hat sich für gut gefahren mich weg. Da die meisten Menschen sagen kann, wer die Person, die diese Zeichen setzen versuchte, die männlichen Bad Benutzer anweisen, richtig zu zielen beim Urinieren.

wikipedia-Menü-fail

Ein explosives Misunderstanding

Feuer mit Feuer bekämpfen! Dies war eine chinesische Übersetzung ohne Kontext. "灭" bedeutet "löschen" oder "zerstören", "火" bedeutet "Feuer" und "瓶" bedeutet "Flasche". Der ursprüngliche Fehler scheint gewesen zu sein, dass der Übersetzer ein Element falsch interpretiert, die verwendet wird Feuer mit einem zu schaffen, die es auslöscht. Daher er / sie auf einer Granate niedergelassen haben müssen.

wikipedia-menu-Übersetzung

Interessante Flavor

Kuchen-ass-Übersetzung-fail

Chew auf einige Kenntnisse

 

Zwei Menüs in einem Peking-Restaurant, das essbare „Wikipedia“ verkauft. Dies ist einige interessante Denkanstöße. Es ist nicht ganz klar, wie dieser Fehler hätte entstehen können, aber es gibt einige Möglichkeiten. Es könnte sein, dass der Autor nach dem englischen Begriff für den Ausdruck suchte und die Wikipedia-Auflistung für die eigentliche Übersetzung hielt.

arabisch-erbil-Übersetzung-fail

Kuchen in Ass

Ich mag Kuchen, aber das hat zu viele Kalorien. "Пирожное в асс" ist in der Regel in Russisch als verkürzte Version von "пирожное в ассортименте" geschrieben, die als "Kuchen im Sortiment" übersetzt. Doch die verkürzte Version mit einem direkten Wort für Wort Übersetzung ist "Kuchen in ass". Wenn es um Nachtisch kommt, wählen Sie immer eine gute Übersetzung!

translate-Server-Fehler

Vielen Dank für die es mir zu brechen

Er war ein großer Kerl! Bitte erzählen Sie mir nicht, dass Sie ihn zu servieren? Dies scheint durch die Verwendung der maschinellen Übersetzung mehr als einmal ein Fehler erzeugt werden. Das arabische Wort "ميت بول" ist "Fleisch Ball", so muss dies eine direkte Umschrift unserer Lieblings Spaghetti-Sauce haben. Der Fehler möglicherweise abgeschnitten, wenn "ميت بول" wurde zurück ins Englische übersetzt. Genauer gesagt, kann mit der "ميت" auch bedeuten, "tot". In ähnlicher Weise die Art und Weise arabische Schrift befasst sich mit "p" gegeben, "بول" könnte auch ins Englische als "Paul" übersetzt werden.

cant-find-google

Wenn Ihre Maschine ausfällt

Das peinliche Moment, wenn Sie und Ihre Maschine in der Übersetzung verloren. Dies ist eine weitere Übersetzung aus China scheitern. Die Zeichen "餐厅" bedeuten "Speisesaal". Der Fehler ist ziemlich bedauerlich, aber dennoch deutlich urkomisch. Aber hier ist ein Mann, der seine Maschine verstehen nicht funktioniert.

Mehrsprachige WP-Plugin

er ist zumindest ehrlich!

Es gibt auch einen neuen musikalischen Trend die Welt fegt. Was würde passieren, wenn man die Texte von einem populären Lied durch ein paar Schichten der maschinellen Übersetzung bringt? Die Ergebnisse können Sie sich überraschen ...

Andere Beiträge, die Sie vielleicht genießen:
Pascal Evertz
p.evertz@buyersunited.nl