comprado palabras de

hasta

Acerca de

Traductores

Publicado a las 16: 17h

De hecho, de acuerdo con la actualestadísticaDe 2016 se espera tener una penetración de internet global del 46%.

Por lo tanto, una serie de empresas globales están tratando de llegar a los mercados emergentes de más rápido crecimiento a través de las redes sociales, video y otros medios digitales. Como prueba de esto, sólo hay que mirar el número de empresas multinacionales con sitios web multilingües. Por ejemplo, de acuerdo con un estudio de la

Consultoría de Sentido Común , El 60% de las mejores marcas globales tienen un contenido multilingüe con un promedio de 6 idiomas. Sin embargo, el marketing digital con contenidos multilingües implica mucho más de lo que acaba de decir la traducción de contenido. Una marca tiene que elaborar toda una campaña mediante la adaptación adecuada un mensaje a diferentes lugares y preferencias culturales. Con el fin de obtener el máximo rendimiento de su campaña de marketing digital con contenido multilingüe, a continuación son algunos pasos útiles que podría seguir.

Ponerse de acuerdo sobre la imagen que usted quiere que su marca para transmitir

Su marca debe ser una extensión de los valores e imagen centrales de su empresa. Esto va desde la cadera y la "nueva era" o tradicional y "atemporal".

Por ejemplo, Coca Cola no solo está en el negocio de vender una bebida. Su misión de marca es «inspirar momentos de optimismo y felicidad». Del mismo modo, Microsoft no se trata solo de vender software, sino de «ayudar a las personas y las empresas de todo el mundo a desarrollar todo su potencial».

Cuando un mensaje de marca se puede adaptar fácilmente a contenido multilingüe, es mucho más efectivo. Por ejemplo, el eslogan de McDonald's es «Im Lovin 'it». Este mensaje permanece en gran medida sin cambios en todos sus países objetivo. Sin embargo, el menú está adaptado para reflejar las preferencias locales, como el Chicken Maharaja Mac en lugar del Big Mac.

Localizar el mensaje para su público objetivo

Help Desk

A pesar de que es posible que tenga un mensaje convincente en Inglés, esto tiene que ser traducido y adaptado para el mercado que usted está apuntando. Por otra parte, cuando se trata de contenido multilingüe en la web, hay 560 millones de usuarios en inglés, pero 660 millones de usuarios chinos y españoles. Estos consumidores por lo general no son capaces de entender su imagen de marca Inglés e incluso si pueden, por lo general sólo comprarían de las empresas que

hablar su propio idioma Sin embargo, «localizar» un mensaje es más que una simple traducción. Hay otras cosas que considerar aparte de solo la palabra misma. Esto incluye cosas como el tono, referencias culturales y neologismos. Por lo tanto, antes de considerar un mensaje de marca, debe considerar su adaptabilidad a otros mercados..

Además, cuando se realiza de forma profesional, el contenido multilingüe localizado mejorará la clasificación de su motor de búsqueda local. Dado que el mensaje se ha adaptado, Google lo verá como un contenido completamente separado y, por lo tanto, no se encontrará con ningún "problema de contenido duplicado". Sin embargo, es importante tener en cuenta que cuando se hace automáticamente sin intervención humana, Google puede penalizarlo. Cubrí esto en un blog anterior en

Traducción Automática y SEO Considerar los sistemas de gestión de contenidos multilingües.

Es una cosa para traducir y localizar su mensaje de la empresa. Sin embargo, cuando se trata de administrar este contenido, las cosas son un poco más complejo. Se vuelve considerablemente más complicado si tenemos en cuenta los medios de comunicación sociales.

La manera en que se administra la contenido multilingüe se reduce a los requisitos de su marca y los recursos de su empresa. Para las marcas de comercio electrónico más pequeños, los numerosos CMS como WordPress, Joomla y Magento todos tienen plugins multilingües. Estos le permiten mantener un sitio web multilingüe con su contenido particionado. Scrybs ofrece una forma sencilla y eficaz

plugin de WordPress multilingüe para su descarga. Si usted tiene más recursos y está ejecutando distintas campañas en los medios sociales en diferentes idiomas, es posible que desee considerar la contratación de un gerente de marketing para ese particular lenguaje / región. Muchas de las marcas multinacionales tienen equipos de marketing separadas en el país que se ocupan de la totalidad de la campaña de medios digitales.

Sinergizar sus diversas campañas

A pesar de su esfuerzo de marketing digital está adaptado para las necesidades locales, la integración es clave para la eficiencia. Esto es generalmente bastante fácil de lograr como una tienda de comercio electrónico más pequeño. Sin embargo, cuando se trata de grandes organizaciones multinacionales, cada país equipos de marketing pueden ser duplicar esfuerzos. Por lo tanto, al estructurar sus varios equipos de marketing específico de lengua, se centran en la sinergia de esfuerzos. Por ejemplo, al establecer puntos de referencia, utilice los parámetros de la misma acordados. Conglomerado de sus tecnologías y recursos como datos y los medios de comunicación.

Esto se demostró extremadamente bien cuando Snickers lanzó por primera vez la campaña "No eres tú cuando tienes hambre" durante el Superbowl 2010. No solo se optimizó bien en varios medios digitales en el mundo inglés (twitter, PPC, etc.) sino que también se implementó sin problemas en otros idiomas para una audiencia global. A continuación se muestra un ejemplo de la campaña que se presenta al mercado español.

Hay una serie de consideraciones importantes a tener en cuenta al considerar el marketing digital con contenido multilingüe. En Scrybs, tenemos traductores que conocen bien el «arte» de

traducción de marketing . Estaremos encantados de ayudar a tu marca a alcanzar una audiencia global nuevo. Lee mas

Acaba de descargar Plugin que el que se haya dispuesto para instalarse y ejecutarse en su sitio.
Mensajes recientes
¿Cómo aumentamos nuestra Tráfico sitio de WordPress en 5 veces