acquistati parole da

a

Di

Esempio Hotel cinese

albergo Traduzione

International Travel sta aumentando ad un ritmo vertiginoso. Come reddito disponibile nei mercati emergenti è aumentato, così ha viaggio globale.

Se stai leggendo questo articolo in un'altra lingua diversa dall'inglese, è stato tradotto automaticamente dal nostroWordPress Plugin multilingue.

Infatti, nel 2014, più della metà di tutti i viaggiatori internazionali verso gli Stati Uniti (escluso il Messico e il Canada) è venuto dalla Cina. Allo stesso modo, i visitatori provenienti da paesi come la Russia, Sud America e in Europa continentale sono in aumento ad un ritmo costante. Tutti questi visitatori internazionali significa un pool ospite potenziale diversificata per gli hotel. Ciò richiede infine la necessità di una traduzione struttura.

Allo stesso modo, dato che viviamo in un mondo sempre più digitale, questo permette una grande opportunità per alberghi a commercializzare a questi consumatori on-line. Tuttavia, prima di poter iniziare mai gli obiettivi di tali potenziali clienti, è necessario tradurre e localizzare il vostro sito web. Quindi, abbiamo deciso di dare una guida utile a tradurre il sito web del hotel.

Albergo Traduzione Checklist

Prima di poter ottenere il sito del vostro hotel localizzato, è necessario considerare i vostri mercati di alimentazione. Dove la maggior parte dei vostri ospiti provenienti da? Ad esempio, è situato in una posizione soleggiata in cui i russi amano frequenti durante i loro inverni congelamento? La città è una destinazione popolare per i tour organizzati giapponesi? Da dove vengono i voli internazionali diretti per la tua città provengono da? Una volta identificati i vostri potenziali clienti, è possibile iniziare localizzante.

1. capire le sfumature locali

Ora che avete identificato i vostri potenziali clienti, è necessario prendere un po 'di tempo per capire le loro sfumature culturali. Ciò è necessario al fine di affinare in modo più appropriato la vostra strategia di localizzazione. La localizzazione è qualcosa di più che semplicemente cambiando le parole sul tuo sito. Per esempio, come è possibile regolare il vostro passo promozionale di fare appello al Call diritto all'azione (CTA) spunti per questi ospiti internazionali. La percezione di qualità e valore diverso attraverso le culture e, di conseguenza, in modo necessario il messaggio.

Allo stesso modo, è necessario determinare se gli utenti destinati parla un particolare dialetto una lingua più ampio. Ad esempio, se si dispone di potenziali clienti sia da Portogallo e Brasile, si vorrebbe fornire una traduzione per entrambi i dialetti. Questo perché il portoghese parlato in questi due paesi differisce in modo significativo. Lo stesso si può dire per l'arabo egiziano e degli Emirati, ecc

Può essere utile dare un'occhiata a siti web degli alberghi che si trovano nei paesi in via di vostro potenziale ospite. Questo vi permetterà di ottenere un senso del modo in cui dovrebbe comparire il vostro sito. Di seguito è riportato un esempio di éclat hotel a Pechino.

Traduzione Hotel camere

2. Ottenere il vostro contenuto tradotto

Armati con la vostra nuova comprensione dei vostri target di consumatori, è possibile iniziare a tradurre il tuo sito web in le lingue di destinazione. Anche se allettante per la sua relativa facilità, traduzione automatica è una soluzione sub-ottimale. madrelingua possono facilmente individuare una traduzione che è stata generata tramite strumenti automatizzati. Questo a volte li infastidisce e può rendere l'hotel sembra poco professionale. Il problema diventa ancora più acuta con una traduzione albergo in lingue come l'arabo o il cinese che utilizzano completamente diversi alfabeti e sistemi di scrittura.

Transcreation è il processo di adattamento di un messaggio di marketing o di "traduzione creativa". Questo tweaks suo sito web in modo tale che parla alle sfumature culturali di cui sopra. Quando un ospite straniero visualizza il contenuto che si rivolge a loro alle loro condizioni e appaiono come se scritto in esclusiva per loro.

3. date e orari

Date e orari variano a seconda della regione. Quindi, esiste la possibilità di confusione quando permettere ai vostri ospiti di prenotare. Ad esempio, negli Stati Uniti, è un luogo comune per presentare la data come MM / GG / AA. Tuttavia, in Europa la data è presentato come GG / MM / AA. Inoltre, alcuni paesi come la Cina e il Giappone iniziano con l'anno.

4. valuta e misure

Considerando che una prenotazione è lo scopo principale di raggiungere i consumatori internazionali, adattando i prezzi e le opzioni di pagamento sul tuo sito Web è essenziale. Questo include non solo la conversione in valuta del tuo ospite, ma anche il formato in cui sono presentati i numeri. Questi differiscono da solitamente nella loro rappresentazione di migliaia. Sebbene negli Stati Uniti (1.000) viene utilizzata una virgola, un punto e uno spazio vengono utilizzati in Germania (1.000) e Francia (1 000), rispettivamente. Quando si tratta di accettare pagamenti, la maggior parte degli ospiti sarebbe felice di pagare con carta di credito da uno dei fornitori principali. Tuttavia, quando si tratta di ospiti cinesi, molti preferirebbero pagare con pay dell'Unione. Questa opzione è già essere fornita da un numero di Alberghi con gli ospiti cinesi.

Analogamente, quando si stanno prendendo in considerazione le descrizioni delle dimensioni, non utilizzare solo piedi e pollici. Questo è perché la maggior parte dei vostri ospiti è probabile che provengono da paesi che utilizzano il sistema metrico decimale.

selettore di lingua 2

Ecco un esempio di descrizione della camera per il Peninsula Hotel a New York. Come si può vedere, essi forniscono le dimensioni della camera in entrambi i piedi e metri.

 

 

5. prevedere un selettore di lingua

WP Plugin multilingue

Se si stavano per attivare il rilevamento automatico della lingua della lingua del browser dell'utente, si dovrà fornire loro l'opportunità di cambiare la lingua dovrebbe preferiscono un'alternativa una. C'è un numero di Procedure consigliate per la Switcher di lingua si deve considerare. In generale però, un elenco delle lingue disponibili elencatiin quella linguaè considerato l'utente più amichevole. A destra si vedrà un esempio di selettore di lingua utilizzato dalla Mandarin Oriental gruppo. Se non si sta per essere localizzare il tuo hotel per un determinato paese, non utilizzare flag. Questi non sono la migliore rappresentazione delle lingue.

6. considerare traducendo altro materiale

Anche se sperate di ricevere prenotazioni internazionali attraverso il tuo sito Web, quegli stessi ospiti soggiorneranno nel vostro hotel. Quindi, si dovrebbe considerare l'esperienza intera degli ospiti stranieri. Si sono tradotti tutti la segnaletica? Potrebbe essere abbastanza frustrante per un ospite straniero a trovare la loro strada soprattutto durante le emergenze. Avete considerato che offrono informazioni locali in altre lingue nella vostra zona di ricezione? Gli editori di queste guide locali solitamente li forniscono già in altre lingue.

Scegliere una traduzione professionale Hotel

Seguendo l'elenco di controllo di cui sopra vi aiuterà senza dubbio a raggiungere i vostri ospiti internazionali. Tuttavia, se si voleva davvero distinguersi dalla concorrenza, si potrebbe fare uso della Servizi professionali di traduzione di viaggi presso Scrybs. I nostri traduttori di viaggio sono basati nel paese e sono adatti a raffinare la tua traduzione di albergo a un tee.

Pascal Evertz
p.evertz@buyersunited.nl