acquistati parole da

a

Di

scegliere-lingua-poedit

Come Tradurre un tema WordPress

Se si vuole aggiungere un'altra lingua al tuo sito, potrebbe essere chiesti come tradurre un tema WordPress. Ci sono alcuni modi che si può ottenere questo risultato. Uno dei più facili, però, è quello di utilizzare i temi particolari che sono stati localizzati utilizzando il framework GNU Gettext. Questo quadro utilizza 3 tipi di file per aiutare nella traduzione. Questi sono i file POT, il Po e MO.
Se stai leggendo questo articolo in un'altra lingua diversa dall'inglese, è stato tradotto automaticamente dal nostroWordPress Plugin multilingue.

alcune definizioni

POT file (Portable Object Template) contiene tutto il testo che è stato estratto dal tuo sito tramite Gettext. Questo è il modello che i traduttori utilizzeranno per tradurre il vostro contenuto. PO file (Portable Object) contiene le traduzioni con il testo originale. I suoi traduttori inviare questo torna a voi. Si avrà un file PO diverso per ogni lingua che si è tradotto. Infine, una volta che hai i file PO, si compilarli in MO binario (macchina Object) file. Questi sono i file che il server utilizzerà per mostrare le traduzioni.

Le misure adottate per tradurre un tema WordPress

Passo 1

Confermare se il tema è la traduzione pronta. Questo di solito può essere determinata scegliendo il filtraggio solo i temi che sono. Vai alla funzione filtrare in WordPress e verificare "traduzione pronto". Se il tema è la traduzione pronta, dovrebbe avere un proprio file POT. Se non è pronto traduzione, allora si dovrà generare il proprio file POT con ilxgettextutilità come parte del quadro gettext (più su questo più avanti)

Passo 2

Potrai inviare il file al vostro traduttore per farlo localizzato nelle vostre lingue scelte.

fase 3

Il vostro traduttore scaricare e installare poEdit. Questo programma permette una facile traduzione del testo. Il traduttore salvare un file PO separato con il nome della lingua di destinazione. Questo di solito è di dominio il testo del sito, seguito dalla identificatore di lingua e il paese (ad esempio, de_DE.po per il tedesco o en_UK.po per inglese britannico)

fase 4

Quando il traduttore salva il file, verrà Poedit separatamente compilare un file MO. Questo contiene le stesse informazioni del file PO ma è in un formato binario. Questi sono i file che il server web utilizzerà per tradurre un tema WordPress e l'uscita delle traduzioni.

fase 5

Aprire il file wp-config e definire la WPLANG globale con la versione abbreviata della traduzione. Ad esempio, una traduzione tedesca sarebbe:
define ( 'WPLANG', 'de_DE')

passo 6

Infine, salvare i file MO e PO nella cartella della lingua all'interno della directory dei temi.

Generazione di un file POT con Poedit

Se il tema che avete scelto non ha un proprio file POT, si dovrà generare uno. Questo può anche essere utile per gli sviluppatori tema che vogliono fare la loro localizzazione temi pronti. Si prega di notare, questo presuppone che il tema è stato sviluppato con lagettextquadro in mente.

Passi per la creazione di un file pot con Poedit

Passo 1

  • aperto Poedit
  • Selezionare "File" e poi "Nuovo"
  • Scegli la lingua in cui il tema è stato progettato in (inglese in questo caso)
Salva-destinazione-poedit
  • Selezionare "File", "Cataloghi Manager"
  • Creare un nuovo progetto. Utilizzare il nome della cartella principale il tema viene salvato in
  • Selezionare "Sfoglia" e individuare la directory della cartella principale in cui è stato salvato il tema
  • Fare clic su OK e chiudere il manager Cataloghi
scegliere-catalouge-proprietà-poedit

Passo 2

  • Selezionare "Catalogo", "Proprietà"
  • Creare un nuovo nome di progetto, in questo caso il nome del tema
  • Selezionare "UTF-8" come codice sorgente Charset. Questo è impostato come predefinito ed è consigliata
  • Selezionare "OK"
  • Scegliere di salvare come file POT. Questo è l'identificatore di lingua seguito da pot. In questo caso, è "en.pot". Accertarsi che si finisce il nome del file con la designazione pot come il tipo di file predefinito è .po
  • Salvare nella stessa directory come il tema. Si noti che è anche stato salvato un file .mo, così quando si fa questo, che si può tranquillamente eliminare
Salva-file-directory-poedit
risparmio-percorso-poedit

fase 3

  • Torna a "Catalogo", "Proprietà" e selezionare l'opzione "Fonti percorsi"
  • Il percorso di base dovrebbe essere la directory in cui è stato salvato il tema
  • In "percorsi" selezionare per aggiungere un nuovo percorso. Utilizzare la cartella in cui si trova il tema e sarà posto un "." All'interno della sezione percorsi. Ciò indica Poedit per eseguire la scansione della cartella del tema ed è sotto-directory.
tirare-contenuto-gettext-poedit

fase 4

  • Vai alla scheda "Sorgenti parole chiave" e selezionare per entrare in ulteriori parole chiave
  • Qui, inserite il vostro elenco di parole chiave. Di solito solo__e_Esarà sufficiente. Queste sono le funzioni in cui tutte le stringhe di testo vengono memorizzati pronto per la traduzione
  • Chiudere il manager cataloghi facendo clic su "OK"
  • Fare clic sul pulsante "Aggiorna" nella finestra del progetto.
  • Salvare il progetto una volta di più
  • Hai fatto!
generato-pentola-file-poedit
WP Plugin multilingue

Ora che hai il tuo file POT, si può inviarlo a vostri traduttori desiderate e ripetere i passaggi 2 a 6 nella sezione precedente per tradurre un tema WordPress.

Pascal Evertz
p.evertz@buyersunited.nl