gekocht woorden van

naar

Over

Professional Travel Translation

Geplaatst op 18: 06u

Enkele definities
POT-bestanden (Portable Object Template) bevatten alle tekst die via Gettext van uw site is gehaald. Dit is de sjabloon die de vertalers zullen gebruiken om uw inhoud te vertalen. PO-bestanden (Portable Object) bevatten de vertalingen samen met de originele tekst. Uw vertalers sturen u deze terug. Je hebt een ander PO-bestand voor elke taal die je hebt vertaald. Als u ten slotte de PO-bestanden hebt, compileert u ze in binaire MO (Machine Object) -bestanden. Dit zijn de bestanden die uw server zal gebruiken om de vertalingen te tonen.Stappen die zijn genomen om een WordPress-thema te vertalenStap 1

Controleer of uw thema klaar is voor vertaling. Dit kan meestal worden bepaald door alleen de thema's te filteren die er zijn. Ga naar de functie

filter in WordPress

en vink "vertaling gereed" aan. Als uw thema klaar is voor vertaling, moet het een eigen POT-bestand hebben. Als het niet klaar is voor vertaling, moet u uw eigen POT-bestand genereren met de

xgettext

hulpprogramma als onderdeel van het gettext-framework (meer hierover hieronder) Stap 2 U stuurt dit bestand naar uwvertalerom het te lokaliseren in de door u gekozen talen.

Stap 3

Uw vertaler zal downloaden en installeren Poedit. Dit programma zorgt voor een gemakkelijke vertaling van de tekst. De vertaler slaat een apart PO-bestand op met de naam van de doeltaal. Dit is meestal het tekstdomein van de website, gevolgd door de taal- en landidentificatie (dwz de_DE.po voor Duits of en_UK.po voor Brits Engels)

Stap 4

Wanneer de vertaler het bestand opslaat, zal Poedit afzonderlijk een MO-bestand samenstellen. Dit bevat dezelfde informatie als het PO-bestand, maar heeft een binair formaat. Dit zijn de bestanden die uw webserver zal gebruiken om een WordPress-thema te vertalen en de vertalingen uit te voeren. Stap 5 Open uw wp-config-bestand en definieer de globale WPLANG met uw verkorte versie van de vertaling. Een Duitse vertaling zou bijvoorbeeld zijn:

definieer ('WPLANG', 'de_DE')

Stap 6

Sla ten slotte de MO- en PO-bestanden op in uw taalmap in uw themadirectory.

Een POT-bestand genereren met Poedit
Als het thema dat u hebt geselecteerd geen eigen POT-bestand heeft, moet u er een genereren. Dit kan ook handig zijn voor themaontwikkelaars die hun lokalisatie gereed willen maken. Let op, dit veronderstelt dat het thema is ontwikkeld met de

gettext

kader in gedachten.

Stappen voor het maken van een .POT-bestand met Poedit

Stap 1Open PoeditSelecteer "Bestand" en vervolgens "Nieuw"

Kies de taal waarin uw thema is ontworpen (in dit geval Engels)

Selecteer 'Bestand', 'Catalogusbeheer'

  • Maak een nieuw project. Gebruik de naam van de hoofdmap waarin het thema is opgeslagen
  • Selecteer "bladeren" en zoek de map van de hoofdmap waarin uw thema is opgeslagen
  • Klik op OK en sluit de Catalogs Manager
Professional Fashion Translation
  • Stap 2
  • Selecteer "Catalogus", "Eigenschappen"
  • Maak een nieuwe projectnaam aan, in dit geval de themanaam
  • Selecteer de "UTF-8" als de broncode Charset. Dit is standaard ingesteld en wordt aanbevolen
Translators

Selecteer "OK"

  • Kies ervoor om op te slaan als een POT-bestand. Dit is de taal-ID gevolgd door .pot. In dit geval is het "en.pot". Zorg ervoor dat u de bestandsnaam eindigt met de .pot-aanduiding, aangezien het standaardbestandstype .po is
  • Sla op in dezelfde map als het thema. Merk op dat u daarbij ook een .mo-bestand heeft opgeslagen dat u veilig kunt verwijderen
  • Stap 3
  • Ga terug naar "Catalogus", "eigenschappen" en selecteer de "Bronnenpaden"
  • Het basispad moet de directory zijn waar het thema is opgeslagen
  • Selecteer in "paden" om een nieuw pad toe te voegen. Gebruik de map waar uw thema zich bevindt en er wordt een "." binnen de paden sectie. Dit instrueert Poedit om de themamap en zijn submappen te scannen.
Help Desk

Stap 4

  • Ga naar het tabblad "Bronnen zoekwoorden" en selecteer om extra zoekwoorden in te voeren
  • Voer hier uw lijst met zoekwoorden in. Gewoonlijk alleen
  • __

en

  • _e
  • dat zal volstaan. Dit zijn de functies waar alle tekstreeksen worden opgeslagen, klaar voor vertalingSluit de catalogusbeheerder door op "OK" te klikkenKlik op de knop "Update" in uw projectvenster.Sla het project nogmaals opJe bent klaar!
  • Scrybs | Hoe een WordPress-thema te vertalen
  • Vertaling bestellen
  • WordPress plug-in
  • Over ons

WordPress plug-in

WordPress meertalige plug-in
Maar zoals de meeste dingen van WordPress, is het goed gedocumenteerd en relatief eenvoudig. We hebben besloten om een stapsgewijze handleiding samen te stellen voor het eenvoudig vertalen van uw WP.