gekocht woorden van

naar

Over

06 feb

Hoe een WordPress-thema te vertalen

Als je een andere taal aan je site wilde toevoegen, heb je je misschien afgevraagd hoe je een WordPress-thema moet vertalen. Er zijn een paar manieren om dit te bereiken. Een van de gemakkelijkste is echter om bepaalde thema's te gebruiken die zijn gelokaliseerd met het GNU Gettext-framework. Dit raamwerk gebruikt 3 soorten bestanden om te helpen bij de vertaling. Dit zijn POT-, PO- en MO-bestanden.
Als u dit artikel in een andere taal dan het Engels leest, is het automatisch door ons vertaaldWordPress meertalige plug-in.

Enkele definities

POT-bestanden (Portable Object Template) bevatten alle tekst die via Gettext van uw site is gehaald. Dit is de sjabloon die de vertalers zullen gebruiken om uw inhoud te vertalen. PO-bestanden (Portable Object) bevatten de vertalingen samen met de originele tekst. Uw vertalers sturen u deze terug. Je hebt een ander PO-bestand voor elke taal die je hebt vertaald. Als u ten slotte de PO-bestanden hebt, compileert u ze in binaire MO (Machine Object) -bestanden. Dit zijn de bestanden die uw server zal gebruiken om de vertalingen te tonen.

Stappen die zijn genomen om een WordPress-thema te vertalen

Stap 1

Controleer of uw thema klaar is voor vertaling. Dit kan meestal worden bepaald door alleen de thema's te filteren die er zijn. Ga naar de functie filter in WordPress en vink "vertaling gereed" aan. Als uw thema klaar is voor vertaling, moet het een eigen POT-bestand hebben. Als het niet klaar is voor vertaling, moet u uw eigen POT-bestand genereren met dexgettexthulpprogramma als onderdeel van het gettext-framework (meer hierover hieronder)

Stap 2

U stuurt dit bestand naar uw vertaler om het te lokaliseren in de door u gekozen talen.

Stap 3

Uw vertaler zal downloaden en installeren Poedit. Dit programma zorgt voor een gemakkelijke vertaling van de tekst. De vertaler slaat een apart PO-bestand op met de naam van de doeltaal. Dit is meestal het tekstdomein van de website, gevolgd door de taal- en landidentificatie (dwz de_DE.po voor Duits of en_UK.po voor Brits Engels)

Stap 4

Wanneer de vertaler het bestand opslaat, zal Poedit afzonderlijk een MO-bestand samenstellen. Dit bevat dezelfde informatie als het PO-bestand, maar heeft een binair formaat. Dit zijn de bestanden die uw webserver zal gebruiken om een WordPress-thema te vertalen en de vertalingen uit te voeren.

Stap 5

Open uw wp-config-bestand en definieer de globale WPLANG met uw verkorte versie van de vertaling. Een Duitse vertaling zou bijvoorbeeld zijn:
definieer ('WPLANG', 'de_DE')

Stap 6

Sla ten slotte de MO- en PO-bestanden op in uw taalmap in uw themadirectory.

Een POT-bestand genereren met Poedit

Als het thema dat u hebt geselecteerd geen eigen POT-bestand heeft, moet u er een genereren. Dit kan ook handig zijn voor themaontwikkelaars die hun lokalisatie gereed willen maken. Let op, dit veronderstelt dat het thema is ontwikkeld met degettextkader in gedachten.

Stappen voor het maken van een .POT-bestand met Poedit

Stap 1

  • Open Poedit
  • Selecteer "Bestand" en vervolgens "Nieuw"
  • Kies de taal waarin uw thema is ontworpen (in dit geval Engels)
Hoe een WordPress-thema te vertalen
  • Selecteer 'Bestand', 'Catalogusbeheer'
  • Maak een nieuw project. Gebruik de naam van de hoofdmap waarin het thema is opgeslagen
  • Selecteer "bladeren" en zoek de map van de hoofdmap waarin uw thema is opgeslagen
  • Klik op OK en sluit de Catalogs Manager
Geplaatst op 18: 06u

Stap 2

  • Selecteer "Catalogus", "Eigenschappen"
  • Maak een nieuwe projectnaam aan, in dit geval de themanaam
  • Selecteer de "UTF-8" als de broncode Charset. Dit is standaard ingesteld en wordt aanbevolen
  • Selecteer "OK"
  • Kies ervoor om op te slaan als een POT-bestand. Dit is de taal-ID gevolgd door .pot. In dit geval is het "en.pot". Zorg ervoor dat u de bestandsnaam eindigt met de .pot-aanduiding, aangezien het standaardbestandstype .po is
  • Sla op in dezelfde map als het thema. Merk op dat u daarbij ook een .mo-bestand heeft opgeslagen dat u veilig kunt verwijderen
Als je een andere taal aan je site wilde toevoegen, heb je je misschien afgevraagd hoe je een WordPress-thema moet vertalen. Er zijn een paar manieren om dit te bereiken. Een van de gemakkelijkste is echter om bepaalde thema's te gebruiken die zijn gelokaliseerd met het GNU Gettext-framework. Dit raamwerk gebruikt 3 soorten bestanden om te helpen bij de vertaling. Dit zijn POT-, PO- en MO-bestanden.
Enkele definities

Stap 3

  • Ga terug naar "Catalogus", "eigenschappen" en selecteer de "Bronnenpaden"
  • Het basispad moet de directory zijn waar het thema is opgeslagen
  • Selecteer in "paden" om een nieuw pad toe te voegen. Gebruik de map waar uw thema zich bevindt en er wordt een "." binnen de paden sectie. Dit instrueert Poedit om de themamap en zijn submappen te scannen.
POT-bestanden (Portable Object Template) bevatten alle tekst die via Gettext van uw site is gehaald. Dit is de sjabloon die de vertalers zullen gebruiken om uw inhoud te vertalen. PO-bestanden (Portable Object) bevatten de vertalingen samen met de originele tekst. Uw vertalers sturen u deze terug. Je hebt een ander PO-bestand voor elke taal die je hebt vertaald. Als u ten slotte de PO-bestanden hebt, compileert u ze in binaire MO (Machine Object) -bestanden. Dit zijn de bestanden die uw server zal gebruiken om de vertalingen te tonen.

Stap 4

  • Ga naar het tabblad "Bronnen zoekwoorden" en selecteer om extra zoekwoorden in te voeren
  • Voer hier uw lijst met zoekwoorden in. Gewoonlijk alleen__en_edat zal volstaan. Dit zijn de functies waar alle tekstreeksen worden opgeslagen, klaar voor vertaling
  • Sluit de catalogusbeheerder door op "OK" te klikken
  • Klik op de knop "Update" in uw projectvenster.
  • Sla het project nogmaals op
  • Je bent klaar!
Stappen die zijn genomen om een WordPress-thema te vertalen
WP Multilingual Plugin

Scrybs | Hoe een WordPress-thema te vertalen

Pascal Evertz
Deel