gekocht woorden van

naar

Wat betreft

Meertalige WP-Plugin

Machine Translation en SEO

Machine Translation: Overzicht

Er zijn grote verbeteringen in Machine Translation geweest. Veel mensen hebben gebruikte tools zoals Google vertalen bij een poging om de tekst in een vreemde taal te lezen. De mobiele versie van deze is ook van pas komen wanneer men een vreemd land bezoekt. Dit wordt mogelijk gemaakt met behulp van geavanceerde algoritmen. De twee meest bekende algoritmen zijn de regels gebaseerde methode en de probabilistische aanpak.

De op regels gebaseerde methode maakt gebruik van een lijst van vrij uitgebreid taalkundige regels voor de zinsbouw van elke taal en een andere set van regels die de twee zinnen aan elkaar te combineren. Probabilistische Machine Translation gebruik maakt van statistische theorie te koppelen bron en doel tekst. Voor elke zin in de brontaal, zijn er een aantal zinnen in de doeltaal waarbij sommige meer kans dan de anderen. Degenen met de meeste kans op juistheid worden dan gekozen.

Ondanks de vorderingen die zijn gemaakt in MT, de techniek valt nog steeds achter de nauwkeurigheid van menselijke vertaling. Dit komt omdat Machine Translation te veel nadruk legt op de woorden in een zin plaats over de betekenis achter de tekst. De statistische algoritmen achter automatische vertaling niet taalspecifieke grammaticale regels toe te passen. Deze machine vertalingen kan niet begrijpen bijzonder neologismen en nuances van meningsuiting. Er is een aantal voorbeelden waarbij MT heeft geleid tot humoristische resultaten. Voor bedrijven en websites die een reputatie hoog te houden in een mondiale markt hebben, kunnen deze fouten kostbaar zijn.

Vandaar dat, wanneer het gaat om de vertaling van talen, context is koning. Het plaatsen van een product aan een consument in een andere taal vereist een goed begrip van de doelgroep en de betekenis van het oorspronkelijke bericht. Tot nu toe zijn er nog geen machines die deze taak effectief te kunnen volbrengen.

Machine Translation en SEO

Er is echter nog een belangrijke overweging bij de behandeling van online content. Dit komt neer op de impact van de automatische vertaling van uw zoekmachine rankings. Als het gaat om het optimaliseren van uw content voor een buitenlandse markt, moet men niet alleen richten op de juiste vertaling, maar ook op de juiste wijze lokaliseren het. Buitenlandse markten hebben unieke zoekwoorden die afwijken van een letterlijke vertaling van het woord. Bijvoorbeeld: 'Auto' is het Spaanse woord voor woord "auto". Maar in sommige Latijns-Amerikaanse landen, het verwijst naar een kinderwagen. Daarom moet je "auto" keyword strategie worden aangepast voor uw doelland.

Het is dus duidelijk dat Machine Translation is het onwaarschijnlijk dat uw SEO-strategie te helpen in andere talen en markten. Een nog belangrijke overweging is de vraag of het gebruik van Machine vertaalde content in uw website ook daadwerkelijk schadenuw rankings. Bijvoorbeeld, in de onderstaande video van Google's Matt Cuts, legt hij uit dat zoekalgoritmen MT inhoud automatisch gegenereerde inhoud kan interpreteren.

In feite, volgens Google's definitie van "Automatisch Generated Content", "Tekst vertaald door een geautomatiseerd instrument zonder menselijke beoordeling of curation voor publicatie" wordt genoemd als voorbeeld. Dit houdt in dat uw inhoud kan worden beschouwd als spam door de zoekmachines.

Men kan Google's afkeer van de presentatie van Machine vertaalde content te begrijpen. Hun zoekalgoritmen rekenen op hoge kwaliteit, goed geformuleerd content. Ook Google translate zich baseert zich op de kwaliteit vertalingen om te verbeteren is het vertalen vermogen. Het degradeert de effectiviteit van de service als ze voortdurend recyclen van hun eigen vertalingen. Daarom zal Googlebot proberen om uw inhoud (of site even) te vermijden als het geen Machine Translation vermoedt.

Bovendien, Google benadrukt het belang van de inhoud die waarde toevoegt aan gebruikers van de website. Slecht vertaalde tekst kan een negatieve invloed hebben op de ervaring van de bezoeker. Naast schade aan uw rankings, negatieve gebruikerservaringen schadelijk voor uw merk en kunnen potentiële gebruikers, klanten en zakelijke partners rijden.

Pascal Evertz
p.evertz@buyersunited.nl