gekocht woorden van

naar

Over

wpml plugins

Hoe vertaal ik mijn WordPress-site? De makkelijke manier!

Of u nu een WordPress-site voor uw bezoekers wilt vertalen om uw inhoud in hun moedertaal te lezen of nieuwe markten wilt targeten als uw WordPress zakelijk is gericht. U moet de oplossing kiezen die het beste bij u past.

Als u dit artikel in een andere taal dan het Engels leest, is het automatisch door ons vertaaldWordPress meertalige plug-in.

Ik kwam in het verleden vaak door deze situatie en omdat niets bestaand was wat ik nodig had, besloot ik er zelf een te maken. Ik ga dieper ingaan op de situatie waarmee iedereen die zijn WordPress-site probeert te vertalen, wordt geconfronteerd en hoe ik dit heb opgelost.

Bepaal vooraf uw behoeften

Eerste situatie: ik heb een persoonlijk WordPress-blog of -portfolio en wil gewoon dat mijn lezers in hun taal lezen.

Javascript-oplossingen zijn eenvoudig te installeren en vertalen uw pagina on the fly, als voorbeeld hebben we allemaal de Google Translate-websitewidget in gedachten die nu is afgeschaft. Het probleem met deze oplossing is dat zoekmachines uw vertaalde inhoud niet indexeren, maar aangezien u uw bedrijf niet hoeft uit te breiden, kan dit de oplossing zijn die u nodig heeft. Merkte ik op hoe ik 'kon' zei? We komen er zo aan.

Maar wacht ... hoe kun je uitleggen dat Uber, Fiverr en andere grote startups Javascript-vertaling gebruiken? Wel, het antwoord zit in de vraag, vanuit klantperspectief hebben we deze namen al in gedachten en het zijn diensten / producten die we vaak gebruiken. Hebben ze vertaling nodig om nieuwe klanten te bereiken? Nee!

Tweede situatie: ik run een WordPress-blog van een bedrijf om mijn diensten of producten (dwz Woocommerce) onder de aandacht te brengen.

Zoals u hebt begrepen, is de eerste oplossing niet van toepassing op deze situatie, omdat u wilt dat uw producten worden verkocht op de buitenlandse markten die u target. Je zult dus voor de oude weg moeten gaan.

We moeten eerst 2 verschillende termen onderscheiden, WordPress meertalig maken en WordPress vertalen. De eerste gaat over het vertaalbaar maken van uw WordPress, terwijl de tweede gaat over het daadwerkelijk vertalen van uw inhoud.

Maak mijn WordPress vertaalbaar

WordPress is standaard niet meertalig. Daarom gebruikt het de Gettext-functie waarmee we plug-ins, thema's (voor degenen die meertalig zijn), admin, ... kunnen vertalen. In dit geval betekent het dat u uw "statische" WordPress-inhoud moet vertalen met .po-bestanden die u kunt vertalen met PoEdit. Maar dit maakt uw pagina's niet vertaalbaar klaar. Hiervoor heb je een meertalige plug-in nodig zoals WPML, Polylang, MultilingualPress, enz ...

Waarom vermeld ik ze samen? Omdat, behalve enkele punten, het proces hetzelfde is en de inspanningen om uw inhoud ook te vertalen. Dit betekent dat ze van u vereisen dat u voor elke taal een nieuwe pagina vertaalt, uw inhoud vertaalt, het vertaalde resultaat verifieert enzovoort ... Als het gaat om een update van uw broninhoud, moet u uw inhoud regelen voor elk van uw taal. Om nog maar te zwijgen over het feit dat u op zoek gaat naar waar u uw menu's, uw widgets, enz. Moet vertalen ...

Weinig cijfers om de situatie te begrijpen. Uw WordPress-site is in het Engels en heeft 40 pagina's, je wilt het vertalen in 2 talen : Frans en Spaans.

Stel dat u 15-20 minuten per pagina besteedt, deze maakt, de inhoud vertaalt, controleert, enz ... 40 x 2 x 20 = 1600 min = 26,7 uur.

Het zou meer dan een dag duren om uw inhoud in 2 talen te vertalen en dezelfde tijd opnieuw te besteden als u wijzigingen in uw inhoud wilt aanbrengen.

Bovendien, als u WPML als voorbeeld neemt, wilt u ook echt extra tijd besteden aan het installeren, beheren en bijwerken van zoveel plug-ins:

Translate WordPress

Vertaal de inhoud van mijn WordPress-site

Automatische vertaling

Ik ga niet diep in op de kwaliteit, maar meer op het proces. Als u automatische vertaling gebruikt, moet u elk van uw alinea's kopiëren en plakken in een automatische vertaler zoals Google, Bing, Yandex, enz ..., de vertaalde inhoud kopiëren en in uw pagina plakken.

Professionele vertaling

Zelfs als de kwaliteit beter is dan automatische vertaling, blijft het proces hetzelfde, tenzij u een API gebruikt die uw inhoud naar een pusht marktplaats voor professionele vertaaldiensten.

Mijn mening over dit ingewikkelde en tijdrovende proces

Hoe vertaal ik mijn Wordpress-site? De makkelijke manier! - Scrybs

29 jun

Hoe vertaal ik mijn WordPress-site? De makkelijke manier!

Geplaatst op 09: 38u Of u nu een WordPress-site voor uw bezoekers wilt vertalen om uw inhoud in hun moedertaal te lezen of nieuwe markten wilt targeten als uw WordPress zakelijk is gericht. U moet de oplossing kiezen die het beste bij u past..

Ik kwam in het verleden vaak door deze situatie en omdat niets bestaand was wat ik nodig had, besloot ik er zelf een te maken. Ik ga dieper ingaan op de situatie waarmee iedereen die zijn WordPress-site probeert te vertalen, wordt geconfronteerd en hoe ik dit heb opgelost.

Bepaal vooraf uw behoeften Of u nu een WordPress-site voor uw bezoekers wilt vertalen om uw inhoud in hun moedertaal te lezen of nieuwe markten wilt targeten als uw WordPress zakelijk is gericht. U moet de oplossing kiezen die het beste bij u past. Eerste situatie: ik heb een persoonlijk WordPress-blog of -portfolio en wil gewoon dat mijn lezers in hun taal lezen.

English WordPress Homepage

Javascript-oplossingen zijn eenvoudig te installeren en vertalen uw pagina on the fly, als voorbeeld hebben we allemaal de Google Translate-websitewidget in gedachten die nu is afgeschaft. Het probleem met deze oplossing is dat zoekmachines uw vertaalde inhoud niet indexeren, maar aangezien u uw bedrijf niet hoeft uit te breiden, kan dit de oplossing zijn die u nodig heeft. Merkte ik op hoe ik 'kon' zei? We komen er zo aan. Maar wacht ... hoe kun je uitleggen dat Uber, Fiverr en andere grote startups Javascript-vertaling gebruiken? Wel, het antwoord zit in de vraag, vanuit klantperspectief hebben we deze namen al in gedachten en het zijn diensten / producten die we vaak gebruiken. Hebben ze vertaling nodig om nieuwe klanten te bereiken? Nee! Tweede situatie: ik run een WordPress-blog van een bedrijf om mijn diensten of producten (dwz Woocommerce) onder de aandacht te brengen.

Zoals u hebt begrepen, is de eerste oplossing niet van toepassing op deze situatie, omdat u wilt dat uw producten worden verkocht op de buitenlandse markten die u target. Je zult dus voor de oude weg moeten gaan.

We moeten eerst 2 verschillende termen onderscheiden, WordPress meertalig maken en WordPress vertalen. De eerste gaat over het vertaalbaar maken van uw WordPress, terwijl de tweede gaat over het daadwerkelijk vertalen van uw inhoud.

Maak mijn WordPress vertaalbaar

WordPress is standaard niet meertalig. Daarom gebruikt het de Gettext-functie waarmee we plug-ins, thema's (voor degenen die meertalig zijn), admin, ... kunnen vertalen. In dit geval betekent het dat u uw "statische" WordPress-inhoud moet vertalen met .po-bestanden die u kunt vertalen met

PoEdit . Maar dit maakt uw pagina's niet vertaalbaar klaar. Hiervoor heb je een meertalige plug-in nodig zoals WPML, Polylang, MultilingualPress, enz ... Waarom vermeld ik ze samen? Omdat, behalve enkele punten, het proces hetzelfde is en de inspanningen om uw inhoud ook te vertalen. Dit betekent dat ze van u vereisen dat u voor elke taal een nieuwe pagina vertaalt, uw inhoud vertaalt, het vertaalde resultaat verifieert enzovoort ... Als het gaat om een update van uw broninhoud, moet u uw inhoud regelen voor elk van uw taal. Om nog maar te zwijgen over het feit dat u op zoek gaat naar waar u uw menu's, uw widgets, enz. Moet vertalen ...

Weinig cijfers om de situatie te begrijpen. Uw WordPress-site is in het Engels en heeft

French WordPress Homepage

40 pagina's

Translate WordPress Progress

, je wilt het vertalen

in 2 talen

: Frans en Spaans.

Wordpress Sites

Stel dat u 15-20 minuten per pagina besteedt, deze maakt, de inhoud vertaalt, controleert, enz ...

40 x 2 x 20 = 1600 min = 26,7 uur.

Het zou meer dan een dag duren om uw inhoud in 2 talen te vertalen en dezelfde tijd opnieuw te besteden als u wijzigingen in uw inhoud wilt aanbrengen.

Scrybs Translated URL

Bovendien, als u WPML als voorbeeld neemt, wilt u ook echt extra tijd besteden aan het installeren, beheren en bijwerken van zoveel plug-ins:

Vertaal de inhoud van mijn WordPress-site

Translated WordPress URL

Automatische vertaling

Wordpress SEO Filter

Ik ga niet diep in op de kwaliteit, maar meer op het proces. Als u automatische vertaling gebruikt, moet u elk van uw alinea's kopiëren en plakken in een automatische vertaler zoals Google, Bing, Yandex, enz ..., de vertaalde inhoud kopiëren en in uw pagina plakken.

WP Multilingual Plugin

Professionele vertaling

Zelfs als de kwaliteit beter is dan automatische vertaling, blijft het proces hetzelfde, tenzij u een API gebruikt die uw inhoud naar een pusht marktplaats voor professionele vertaaldiensten Mijn mening over dit ingewikkelde en tijdrovende proces and so make them multilingual without having anything to do!

Dynamic

I have always been scared to update my original content knowing that I will have to update for each one of my languages, same thing for new posts/pages. As mentioned above, Scrybs Multilingual & Translation Plugin captures your content in real time, compare it with the version in cache and update your translated content if the source content is new or has been changed. This allowing you to only focus on your source content without having to worry about creating/updating your pages.

No Monthly billing

It’s unlikely that you will often change your translated content so why would you have to pay monthly for something static? We know that and we made sure of it with a unique pricing for anyone of your websites.

Word vertaler

Having your WordPress site translated is a wide topic. I ironically explained you what you would have to go through if you choose the “old way” and how we solved the problem building our own plugin. The ultimate solution not only to translate a WordPress site but also making it fully multilingual. If you are ready to give a try to a different approach of WordPress translation, you can find our WordPress meertalige plug-in and let us know what you think about it in comments.

Translation doesn’t have to be long and boring after all, happy translation!

Chris Engelhard
c.engelhard@digi4care.nl