comprado palavras de

para

Sobre

Exemplo Hotel chinês

Hotel Translation

Travel International está a aumentar a um ritmo vertiginoso. Como o rendimento disponível em mercados emergentes aumentou, por isso tem global de viagens.

Se você está lendo este artigo em outro idioma que não o Inglês, ele foi traduzido automaticamente pelo nossoWordPress Plugin Multilingual.

De fato, em 2014, mais de metade de todos os viajantes internacionais para os EUA (excluindo o México e Canadá) veio da China. Da mesma forma, os visitantes de países como a Rússia, América do Sul e Europa Continental estão a aumentar a um ritmo constante. Todos esses visitantes internacionais significa um diversificado conjunto de hóspedes potencial de hotéis. Esta última análise, implica a necessidade para uma tradução do hotel.

Da mesma forma, uma vez que vivemos em um mundo cada vez mais digital, isso permite uma grande oportunidade para os hotéis de mercado para esses consumidores online. No entanto, antes que você nunca pode começar a segmentação estes potenciais clientes, você precisa traduzir e localizar seu site. Por isso, decidimos dar-lhe um guia útil para traduzir o site do seu Hotel.

Hotel tradução Checklist

Antes de você pode obter website de seu hotel localizada, você tem que considerar os seus mercados de alimentação. Onde a maioria dos seus convidados vindo? Por exemplo, ela está localizada em um local ensolarado onde os russos gostam de freqüentes durante o inverno de congelamento? É a cidade um destino popular para passeios japoneses organizados? Onde é que os voos internacionais directos para sua cidade originam? Depois de ter identificado os seus potenciais clientes, você pode começar de localizações.

1. compreender as nuances locais

Agora que você identificou seus convidados potenciais, você precisa levar algum tempo para entender suas nuances culturais. Isto é necessário, a fim de aprimorar mais apropriadamente a sua estratégia de localização. A localização é sobre mais do que simplesmente mudando as palavras em seu site. Por exemplo, como você pode ajustar o seu discurso promocional para apelar para a Chamada direito de ação (CTA) sugestões para esses clientes internacionais. Percepções de qualidade e valor diferem entre culturas e, portanto, assim deve a sua mensagem.

Da mesma forma, é preciso determinar se os usuários destinados falam um dialeto particular de uma linguagem mais ampla. Por exemplo, se você tem potenciais clientes de Portugal e Brasil, você gostaria de fornecer uma tradução para ambos os dialetos. Isso ocorre porque o Português falado nestes dois países difere significativamente. O mesmo pode ser dito para o Egito e Emirados Árabe etc.

Ela pode ajudar a dar uma olhada nos sites dos hotéis que estão localizados em países do seu convidado potencial. Isso permitirá que você para ter uma noção da forma como o seu site deve aparecer. Abaixo está um exemplo do éclat Hotel em Pequim.

Quartos de Hotel de tradução

2. Seja o seu conteúdo traduzido

Armado com sua nova compreensão de seus consumidores-alvo, você pode começar a traduzir seu site em seus idiomas de destino. Embora tentador para ele é relativa facilidade, Machine Translation é uma solução sub-óptima. falantes nativos pode facilmente detectar uma tradução que foi gerada por meio de ferramentas automatizadas. Isso às vezes irrita-los e pode fazer o seu hotel parece pouco profissional. O problema se torna ainda mais aguda com uma tradução do hotel em idiomas como árabe ou chinês que utilizam completamente diferentes alfabetos e sistemas de escrita.

Transcriação é o processo de adaptar uma mensagem de marketing ou "tradução criativa". Este belisca o seu conteúdo de tal forma que fala com as nuances culturais mencionados acima. Quando um convidado estrangeiro vê o conteúdo que vai recorrer a eles em seus termos e aparecem como se fosse escrito exclusivamente para eles.

3. Datas e Horários

Datas e horários variam de acordo com a região. Por isso, existe a possibilidade de confusão quando permitindo que seus convidados reservar. Por exemplo, em os EUA é comum para apresentar a data como MM / DD / YY. No entanto, na Europa, a data é apresentada como DD / MM / AA. Além disso, alguns países como China e Japão começar com o ano.

4. Moeda e Medidas

Considerando que uma reserva é o principal objetivo de atingir os consumidores internacionais, adaptar os preços e opções de pagamento em seu site é essencial. Isso inclui não só a conversão em moeda do seu hóspede, mas também o formato em que os números são apresentados. Estes geralmente diferem em sua representação de milhares. Embora uma vírgula é usada nos Estados Unidos (1.000), um ponto final e um espaço são usados na Alemanha (1.000) e França (a 1 000) respectivamente. Quando se trata de aceitar pagamentos, a maioria dos convidados ficaria felizes em pagar com cartão de crédito de um dos principais fornecedores. No entanto, quando se trata de hóspedes chinês, muitos prefeririam pagar com pagamento da União. Essa opção já é fornecida por um número de hotéis com convidados chineses.

Da mesma forma, quando você está considerando as descrições do tamanho, não apenas use pés e polegadas. Isso ocorre porque a maioria dos seus convidados é susceptível de vir de países que usam o sistema métrico.

Agulheiro de linguagem 2

Aqui está um exemplo de descrição do quarto para o Hotel Peninsula em Nova York. Como você pode ver, eles fornecem o tamanho do quarto em ambos os pés e metros.

 

 

5. prever um Switcher de linguagem

WP Plugin multilingue

Se você habilitar a detecção automática de idioma do idioma do navegador do usuário, você teria que fornecer-lhes a oportunidade de mudar o idioma devem preferir um alternativo. Há um número de Práticas recomendadas de linguagem Switcher deve-se considerar. Geralmente, uma lista dos idiomas disponíveis listadosnessa línguaé considerado o maior usuário amigável. À direita, você verá um exemplo do switcher idioma usado pela O Mandarin Oriental grupo. Se você não vai estar localizando o seu hotel para um determinado país, não use sinalizadores. Estes não são a melhor representação de línguas.

6. considere a tradução de outro Material

Mesmo que espera receber reservas internacionais através de seu site, os convidados mesmos vão ficar no seu hotel. Portanto, você deve considerar a experiência do hóspede estrangeiro inteira. Você tem tudo de sua sinalização traduzido? Pode ser muito frustrante para um estrangeiro convidado encontrar seu caminho, especialmente durante situações de emergência. Você considerou oferecendo informações locais em outras línguas em sua área de recepção? Os editores desses guias locais geralmente já fornecem-los em outros idiomas.

Escolher uma tradução profissional do Hotel

Seguindo a lista de verificação acima sem dúvida irá ajudá-lo a alcançar seus convidados internacionais. No entanto, se você quisesse realmente distinguir-se dos seus concorrentes, você poderia fazer uso do Serviços de tradução profissional de viagens em Scrybs. Nossos tradutores de viagens estão baseados no país e são adequados para refino sua tradução do hotel para um chá.

Pascal Evertz
p.evertz@buyersunited.nl