comprado palavras de

para

Sobre

escolha-língua-poedit

Como Traduzir um Tema do WordPress

Se você quiser adicionar outro idioma para o seu site, você pode ter querido saber como traduzir um tema WordPress. Existem algumas maneiras que se pode conseguir isso. Um dos mais simples, no entanto, é a utilização de temas específicos que foram localizadas utilizando o quadro GNU Gettext. Esta estrutura usa 3 tipos de arquivos para ajudar na tradução. Estes são arquivos POT, PO e MO.
Se você está lendo este artigo em outro idioma que não o Inglês, ele foi traduzido automaticamente pelo nossoWordPress Plugin multilingue.

algumas definições

POT arquivos (molde Portable Object) contêm todo o texto que foi extraído a partir do seu site através de Gettext. Este é o modelo que os tradutores irão usar para traduzir o seu conteúdo. PO arquivos (Portable Object) contêm as traduções, juntamente com o texto original. Seus tradutores vai enviar esta de volta para você. Você terá um arquivo PO diferente para cada idioma que você traduziu. Finalmente, uma vez que você tem os arquivos PO, você vai compilá-los em arquivos MO binário (Máquina de Object). Estes são os arquivos que o servidor irá usar para mostrar as traduções.

Medidas tomadas para traduzir um Tema WordPress

Passo 1

Confirmar se o seu tema é a tradução pronta. Isto normalmente pode ser determinada pela escolha de filtragem apenas os temas que são. Ir para o recurso filtrar no WordPress e marque "tradução pronto". Se o seu tema é a tradução pronta, ele deve ter o seu próprio arquivo POT. Se não for tradução pronta, então você terá que gerar seu próprio arquivo POT usando oxgettextutilidade como parte do quadro gettext (mais sobre isso abaixo)

Passo 2

Você vai enviar este arquivo para o seu tradutor para obtê-lo traduzido para os idiomas escolhidos.

Passo 3

Seu tradutor irá baixar e instalar poedit. Este programa permite uma fácil tradução do texto. O tradutor vai salvar um arquivo PO separado com o nome da língua-alvo. Esta será normalmente o domínio de texto do site seguido pelo identificador de idioma e país (ou seja, de_DE.po Alemão ou en_UK.po para o Reino Unido em Inglês)

passo 4

Quando o tradutor salva o arquivo, Poedit irá compilar separadamente um arquivo MO. Este contém as mesmas informações que o arquivo PO, mas está em um formato binário. Estes são os arquivos que o seu servidor web usará para traduzir um tema WordPress e saída das traduções.

passo 5

Abra o arquivo wp-config e definir o WPLANG global com a sua versão abreviada da tradução. Por exemplo, uma tradução alemã seria:
define ( 'WPLANG', 'de_DE')

passo 6

Finalmente, salve os arquivos MO e PO na pasta da língua dentro do seu diretório de temas.

Gerando um arquivo POT com Poedit

Se o tema que você selecionou não tem o seu próprio arquivo POT, você terá que gerar um. Isso também pode ser útil para desenvolvedores de temas que querem fazer a sua temas localização pronto. Por favor, note que este assume que o tema foi desenvolvido com ogettextquadro em mente.

Passos para criar um arquivo .pot com Poedit

Passo 1

  • Abrir Poedit
  • Selecione "Arquivo" e depois "Novo"
  • Escolha o idioma que o tema foi projetado em (Inglês, neste caso)
Guardar-destino-poedit
  • Selecione "Arquivo", "Catálogos Manager"
  • Criar um novo projeto. Use o nome da pasta principal o tema é guardado em
  • Selecione "Procurar" e localize o diretório da pasta principal, onde o tema é salvo
  • Clique em OK e feche o Gerenciador de Catálogos
escolha-catalouge-Propriedades-poedit

Passo 2

  • Selecione "Catálogo", "Propriedades"
  • Criar um novo nome do projeto, neste caso, o nome do tema
  • Selecione a opção "UTF-8", como o conjunto de caracteres do código fonte. Isso é definido como o padrão e é recomendada
  • Selecione "OK"
  • Escolha salvar como um arquivo POT. Este é o identificador de idioma seguido de pot. Neste caso, é "en.pot". Certifique-se que você termina o nome do ficheiro com a designação .pot como o tipo de arquivo padrão é .po
  • Salvo no mesmo diretório que o tema. Note que você também vai ter salvo um arquivo .mo bem ao fazer isso que você pode excluir com segurança
salvar-arquivo-diretório-poedit
economia-caminho-poedit

Passo 3

  • De volta para o "Catálogo", "Propriedades" e selecione a opção "Fontes de caminhos"
  • O caminho de base deve ser o diretório onde o tema é salvo
  • Em "caminhos", selecione para adicionar um novo caminho. Use a pasta onde o tema está localizado e vai colocar um "." Dentro da seção caminhos. Isso instrui Poedit para digitalizar o diretório do tema e é sub-diretórios.
puxando-conteúdo-gettext-poedit

passo 4

  • Vá até a aba "Fontes de palavras-chave" e selecione para inserir palavras-chave adicionais
  • Aqui, introduzir a sua lista de palavras-chave. normalmente, apenas__e_eserá suficiente. Estas são as funções onde todas as cadeias de texto são armazenados pronto para tradução
  • Feche o Gerenciador de catálogos, clicando em "OK"
  • Clique no botão "Update" na janela do projecto.
  • Salve o projeto mais uma vez
  • Você terminou!
gerados-pote-arquivo-poedit
WP Plugin multilingue

Agora que você tem seu arquivo POT, você pode enviá-lo para seus tradutores desejados e repita os passos você 2 a 6 da seção anterior para traduzir um tema WordPress.

Pascal Evertz
p.evertz@buyersunited.nl