Met meer dan 120 miljoen potentiële klanten wereldwijd, een professionele vertaling
Brontaal:
Amerikaans Engels)
- Lammert Gerkes
- -
- vpperform.com
Helemaal tevreden over zowel kwaliteit als snelheid. Dus zeker een aanrader.
Met een grote gemeenschap van moedertaalsprekers en professionele vertalers aan boord, kunnen onze diensten worden ingeschakeld voor een breed scala aan toepassingen. Wanneer u uw vakgebied en expertise selecteert, wijst Scrybs uw verzoek op ingewikkelde wijze toe aan de meest capabele persoon. Van
-
e-commerce websites
naar
-
mode
, van
-
marketing
naar
inhoud die Scrybs zal bieden. Een deel van het materiaal dat we zullen vertalen is:
Sociale media E-mailen Websites Documenten Mobiel Afdrukmateriaal Eenvoudige prijsstelling per woordStandaardBedrijf
$
/woord
Het beste voor alledaagse inhoud.
Uw tekst wordt vertaald door gekwalificeerde native speakers.
We raden u aan standaardkwaliteit te gebruiken voor productbeschrijvingen van e-commerce, posts op sociale media, interne documenten of e-mails, door gebruikers gegenereerde inhoud of vertaling van webpagina's.
$
/woord
We raden u aan zakelijke kwaliteit te gebruiken voor geavanceerde webcontent, marketingdisplays, zakelijke rapporten, presentaties, juridische of technische documenten of app-lokalisatie.0.06Overweegt u een Franse vertaling?
Voor bedrijven staat Frans bekend als een van de belangrijkste talen om mee te communiceren. Van Canada tot Zwitserland en van België tot Congo, Frans is een belangrijke opstap naar het globaliseren van uw bedrijf.
Afgezien van het uitgebreide bereik van moedertaalsprekers van het Frans, is Frans een tweede taal voor een veel groter publiek. In veel Europese landen wordt Frans bijvoorbeeld breder begrepen dan Engels. Als u dus een bredere Europese markt wilt bereiken, helpt professionele vertaling Engels-Frans u om dit te bereiken.
Belang van een professionele Franse vertaling
Gezien de grote verspreiding van de Franse taal, zijn er een aantal verschillende dialecten die door de eeuwen heen zijn geëvolueerd. Het Frans dat in Canada wordt gesproken, verschilt bijvoorbeeld sterk van dat in Frankrijk. Om deze reden moet men een vertaler gebruiken die de bijzondere nuances en neologismen van het lokale dialect begrijpt. Evenzo moet de vertaler vloeiend genoeg zijn in het Engels om een bericht op de juiste manier aan te passen met de bedoelde betekenis intact. Dit is essentieel als het gaat om merkimago en consumentenbewustzijn.0.12Lokalisatie van uw website in het Frans
Het vertalen van uw website of het "lokaliseren" ervan in het Frans vereist een unieke strategie die niet alleen de inhoud aanpast, maar ook de gehele Search Engine Optimization (SEO) -strategie. Bepaalde zoekwoorden die goed werken in het Engels, hebben bijvoorbeeld mogelijk minder zoekvolume als ze rechtstreeks in het Frans worden vertaald. Om deze reden moet de vertaling van uw website in het Engels naar het Frans met een creatieve inslag worden gedaan. Dit wordt soms "transcreatie" genoemd
Franse lokalisatie van uw e-commerce winkel
Over
van de Franse online shoppers koopt in buitenlandse winkels. Dit houdt in dat uw e-commerce winkel het potentieel heeft om uw internationale verkopen aanzienlijk te verhogen wanneer deze in het Frans is gelokaliseerd. Evenzo was de groei in de Franse verkoop van e-commerce
in de eerste helft van 2015.
Het lokaliseren van uw e-commerce winkel is meer dan alleen het vertalen van de visuele etalage, maar het aanpassen van de consumentenervaring. Alles, van klantenservice tot verzending en metadata (tags en titels) moet worden aangepast. Scrybs gebruikt professionals die goed thuis zijn in het lokaliseren van de achterkant van e-commerce winkels.
Vertaling van sociale media in het Frans
Franse gebruikers worden steeds actiever op media zoals Facebook, Twitter en Instagram. Om deze consumenten zo goed mogelijk te bereiken, moet u uw socialemediacampagne aanpassen aan een Franstalige markt. Scrybs heeft professionele vertalers en inhoudschrijvers die in het verleden succesvolle Franse campagnes hebben uitgerold.
Vertaal uw afdrukmateriaal in het Frans
Aangezien bedrijven wereldwijd uitbreiden, richten ze zich meestal op digitale media. Gedrukt materiaal blijft echter nog steeds een cruciaal aspect van de wereldwijde bedrijfsvoering. Of het materiaal nu wordt gebruikt voor B2B- of B2C-doeleinden, een professionele Franse vertaling verbetert de ontvankelijkheid van deze materialen. Deze omvatten documenten zoals Powerpoint-presentaties, visitekaartjes of technische gebruikershandleidingen, Scrybs heeft een oplossing voor uw vertaling Engels-Frans.
Quality policy
Uses: 62% Marketing15%Ecommerce
. Selecteer uw taal en download en installeer deze. Als er in uw taal geen versie beschikbaar is om te downloaden, moet u zoeken in de
Fashion
Translators
Support
Contact us