WordPress vertalingGeplaatst op 18: 32u
Ten eerste, voordat u begint met het vertalen van uw website, kunt u overwegen hoe u uw meertalige inhoud gaat structureren. Hoewel het een meer technisch punt is, is het een belangrijke overweging voor gebruikerservaring en SEO-doeleinden. We hebben dit eerder in een andere blog besproken over de vraag of je het moet gebruiken
TLD, Subdomain of Subfolder voor meertalige inhoudHet vertalen van uw WP Admin-gebied.
Het WordPress CMS zelf is gecodeerd in PHP en gebruikt het GNU gettext-framework voor vertaling. Dit omvat het gebruik van POEdit voor het vertalen van de hard-coded admin content. Dit wordt "stringvertaling" genoemd en gebruikt drie bestandstypen. Dit zijn POT (Portable Object Files), PO (Portable Object) en MO (Machine Object) -bestanden.
Als dit in dit stadium een beetje te technisch lijkt, maak je geen zorgen. Voor de meest populaire talen wordt er al een volledig functionele WordPress-vertaling afgesloten die klaar is om te downloaden. U kunt zien of uw taal wordt aangeboden hier.
. Selecteer uw taal en download en installeer deze. Als er in uw taal geen versie beschikbaar is om te downloaden, moet u zoeken in de
lokalisatierepository van WordPress
. Selecteer uw taal uit de beschikbare opties en download het MO-bestand. Vervolgens moet u dit MO-bestand uploaden naar WordPress in de volgende directory / wp-content / talen. Je zou dit bestand ook kunnen uploaden naar wp-include / languages /. Als u klaar bent, opent u uw WordPress-configuratiebestand (wp-config.php) en voegt u dit kleine fragment in: definieer ('WPLANG', 'hi_IN') Dit zou de code zijn die u zou gebruiken als u WordPress in Hindi voor India wilde laden. De WP-lokalisatierepository heeft de ID die van toepassing zou zijn op uw taal. Als de vertaling echter niet voor uw taal bestaat of als deze niet helemaal compleet is, moet u deze laten vertalen met POedit zoals hierboven vermeld. Gelukkig, een professionele vertaaldienst
zal het werk voor u kunnen doen. U hoeft alleen het POT-bestand naar de vertaler te sturen. Hij zal dan POedit gebruiken om WP te vertalen.
Uw thema vertalen
Als je een thema hebt dat je echt zou willen vertalen, zou het heel nuttig zijn als het thema dat je aanvankelijk besloot te installeren klaar was voor vertaling. De meeste van de beste thema's van deze tijd zijn al klaar voor vertaling. Dit is meestal vrij eenvoudig om op te filteren. In het thema Repository op WordPress.org kun je alleen vertaling selecteren die klaar is in de feature-optie onder "Feature Filter" (zie hieronder) Nadat je je thema hebt gedownload, moet je het POT-bestand uit de taalmap halen. Wat volgt is een vertaling van het thema met POedit (zoals hierboven beschreven). We hebben dit uitgebreid besproken in een eerdere blog op Hoe een WordPress-thema te vertalen
Het is ook belangrijk om erop te wijzen dat hetzelfde proces moet worden gevolgd bij het vertalen van een WordPress-plug-in. Alle goede plug-in-ontwikkelaars zullen een POT-bestand bij hun plug-in voegen.
Het vertalen van uw WP-inhoud
Nadat u uw WordPress-back-end, thema en plug-ins heeft vertaald, wilt u uw WordPress-inhoud vertalen. Dit is meestal de belangrijkste stap, aangezien uw inhoud is wat aan uw gebruikers wordt gepresenteerd. Dit is ook waar het grootste deel van het volume van een WordPress-vertaling is en die regelmatig verandert. Deze aspecten maken het een behoorlijk lastige taak om uw WP te vertalen. U moet niet alleen grote hoeveelheden inhoud in een aantal verschillende talen verwerken, maar u moet er ook voor zorgen dat de bijbehorende vertalingen worden bijgewerkt en correct zijn. WordPress-vertaling - Hoe u uw WP kunt vertalen.
WordPress meertalige plug-in
gekocht
woorden van
naar Over Meer dan 50 miljoen vertaalde woorden
Word vertaler
Nederlands
Vertaling bestellen
WordPress plug-in
Over ons
WordPress plug-in